Перевод "Красная дорожка" на английский

Русский
English
0 / 30
Краснаяred
дорожкаband lane track runner walk
Произношение Красная дорожка

Красная дорожка – 30 результатов перевода

Выпусти, свинья цинготная!
Расстилай красную дорожку.
О, все в порядке, она будет красной.
Let me out, you scurvy swine!
Roll out the red carpet.
Oh, it'll be red all right.
Скопировать
Я начну, доктор Кесслер.
Хотелось бы мне расстелить красную дорожку "доброй воли"
и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос:
I'll start, Dr. Kessler.
As much as I'd like to roll out the "voluntary" red carpet, and welcome you here to your own bombing party,
I can't find it in my bones to overrule my gut, so I'm just gonna ask you the obvious question.
Скопировать
"олько ту, которую сыграли со мной ѕо крайней мере, ты будешь шикарно выгл€деть ƒа, облитый смолой и облепленный перь€ми
Ќет, на красной дорожке в " ѕосле полуночи"
¬элери, ты не об€зана.... я обещала тебе вечеринку, которую ты не забудешь " € всегда держу свое слово. то знает?
Only the big one that's being played on me. Well, at least you're going out in style. Yeah, tarred and feathered.
No, on a ruby red carpet at the Peach Pit After Dark.
Valerie, you really don't have to... I promised you a night you'd remember, and I always keep my promises.
Скопировать
Кинофестиваль?
По красной дорожке...
Я прошу пройти по ней под руку со мной.
A film festival?
The red carpet...
I'm asking you to go see a movie with me after passing through it arm-in-arm.
Скопировать
что черноусый кит мне не по плечу.
Красная дорожка - это слишком.
если хочешь оберегать меня.
As expected, a black whiskered whale is too burdensome for me.
Red carpet is too much.
It's a path you must pass through to protect me.
Скопировать
что значит быть с тобой.
Мне не по себе на красной дорожке.
как следует.
Right, your side is that kind of place.
But while standing on a path that doesn't suit me,
I wonder if I can keep standing to protect you properly.
Скопировать
хватит ли мне смелости.
Мне нужно преодолеть красную дорожку.
Страшновато. а уж ты-то храбрец.
For now, I don't know if I have enough courage.
I have to pass, through the red path that I've never thought of.
I'm a little scared. Even I, who see ghosts, gathered up strength. As for you, gather up your courage.
Скопировать
Да.
Я сопровожу тебя по жуткой красной дорожке.
Если страшно - Если вижу твою улыбку.
That's right. The scary red path.
I'll try walking on it with you.
If you get scared, hold me.
Скопировать
- В том числе.
Выходит, эти шмотки были на красной дорожке, и люди кричали им: "На ком это ты надет?
Могу я предложить тебе смотреть немного больше ЕSРN (канал "Развлечения и спорт") и немного меньше Е! ("Развлечения").
- Some of them.
They've been down the red carpet with people yelling "Who are you wearing?
Might I suggest watching a little more ESPN and a little less E!
Скопировать
Мы не знали, увидимся ли снoва, нo знали, чтo этo не пoследний наш танец.
Сегодня мы находимся на красной дорожке, ведущей в зал,..
... где должна состояться премьера фильма "Сила адреналина". В боевике, который, вскоре растащат на цитаты, Бо Лэрэми сыграл роль,..
Wedidn'tknow butweknewthatthis wasn 't ourlastdance.
We're on the red carpet tonight for the premiere of Adrenaline Force.
This is Bo Laramie's breakout role... in what is certain to become a very popular action franchise.
Скопировать
Смотрите далее. Почему Ваш следующий визит к салатной стойке может обернуться трагедией.
Но сначала - прямое включение от Центра сценических искусств Куахога, где на красной дорожке стоит наш
Том, сегодня звёзды стягиваются сюда для эксклюзивного... закрытого предпросмотра фильма, который сразу уйдёт на DVD... и вскоре будет в наличии на любой автомойке в корзине уценённых товаров по $3.99.
Coming up, why your next trip to the salad bar could be your last.
But first, we go live to the Quahog Performing Arts Center where Asian correspondent, Tricia Takanawa is down at the red carpet.
Tom, tonight the stars are out for a special sneak preview of a straight-to-DVD feature that will soon be in the $3.99 bin at your local car wash.
Скопировать
-Да?
Ты продавал сегодня вот эту красную дорожку?
Да.
- Yes!
Have you sold any of that red runner today?
Yes.
Скопировать
Удиви меня.
Сегодня манящая красная дорожка - у концертного зала Дисней, где ежегодные благотворительные балы в Фонд
Джарвис, мы приглашены?
Thrill me.
Tonight's red-hot red carpet is right here at the Disney Concert hall, where Tony Stark's third annual benefit for the Firefighter's Family Fund has become the place to be for L.A.'s high society.
Jarvis, we get an invite for that?
Скопировать
Ну, в помощью кое-чего, чтоя украл по совпадению, ок?
Практиковать позы на красной дорожке, стать защитником природы,но всё равно летать отдельно при необходимости
Уменьшающий луч?
Well, with a little something I just stole for the occasion, okay?
Practice poses for the red carpet, become an environmentalist, but still fly private when necessary.
A Shrink, Ray?
Скопировать
Вы показываете его фото, внизу бегущая строка...
А вот он идет по красной дорожке.
А теперь на экране его фотография с Линдси Лохан.
You got his, you got his picture mortised, you got it chyroned... Get it down!
You got B-rollof him wa on the red carpet.
You got a-a screen grab of him with Lindsay Lohan.
Скопировать
Конечно, да.
Я не думаю, что с легкостью стану порхать по красной дорожке так скоро.
По крайней мере, не завтра.
Yes!
I don't see me tripping the light fantastique up a red carpet anytime soon.
Least of all, by tomorrow night.
Скопировать
Мне с тобой было весело.
Как я, по-твоему, пройду по красной дорожке?
Врач-собачник выудит всё железо из твоих ляжек, соорудит тебе гипс.
Fun while it lasted.
How do you expect me to walk the red carpet?
Doggy doc's going to dig that slug out your gam.
Скопировать
Смешно? Я уж думала, ты не придешь.
Скоро красная дорожка.
Хочешь пройтись со мной?
It's funny? Hey. I was starting to think you weren't going to show.
Red carpet starts soon.
You want to snark on some outfits with me?
Скопировать
Если честно, я не понимаю, почему ты с этим так долго тянешь.
Элла будет вне себя, когда красная дорожка уйдет из-под ее ножек, но кадровые перестановки требуют некоторого
Знаешь,
I honestly don't understand what's taking you so long.
Ella will suffer for pulling the red carpet out from under you, but personnel changes take time.
You know,
Скопировать
Это Бон Том, Сьюк.
Я не ждала ёбаной красной дорожки.
К тому же есть мороженое.
It's Bon Temps, Sook.
Ain't like I expected a red fuckin' carpet.
And besides, there's ice cream.
Скопировать
До или после того, как ты снялась для обложек?
До или после красной дорожки с Джо Джонасом?
Вы просто не понимаете.
Was it before or after you went out for magazine covers?
Before or after you walked down the red carpet with Joe Jonas?
You just don't understand.
Скопировать
-Это будет супер весело!
Красная дорожка, закуски, и выпивка
-Так ты идешь?
It's gonna feel just like we're in the 15th century. It should be super fun.
Lots of red capes, blood and binge drinking!
You in?
Скопировать
Привет.
Полиция Гавайев Сиду прямо-таки красную дорожку расстилает.
В каком смысле?
Hey.
So, uh, HPD is rolling out the red carpet for Sid.
What do you mean?
Скопировать
Что ты там вытворяла?
Знаешь, когда я шла по красной дорожке, до меня вдруг дошло.
Все эти люди пришли сюда ради меня.
What the hell were you doing out there?
You know, when I was walking the red carpet, it suddenly hit me.
I mean, all these people are here for me.
Скопировать
- А платье отстойное.
Если ты собираешься пройтись по красной дорожке, то советую тебе его не надевать
Что?
The dress is a no-go.
You're supposed to be walking a red carpet, not wearing one.
What?
Скопировать
Нам нужно очень поработать над твоим позированием.
В смысле, я знаю, что ты снялась для обложки и все такое, но на красной дорожке, там...
Нет никакого фотошопа, если ты понимаешь о чем я.
You know, we really have to work on your posing.
I mean, I know you did that magazine cover and all, but on the red carpet, there's...
No photoshopping, if you know what I'm saying.
Скопировать
Это все для внимания общественности.
Слушай, я просто пройдусь с ним по красной дорожке.
Виктор использовал свои связи.
It's a publicity appearance.
Look, we just have to walk the carpet together.
Victor pulled some strings.
Скопировать
Ну и как все это будет?
Пройдемся по красной дорожке, возьмемся за руки, если ты не против.
- Если спросят про отношения, ответим туманно.
So how does this sort of thing work?
We just walk the carpet together, hold hands, if you're cool with that.
Yeah. And if they ask us about our relationship, we keep it vague.
Скопировать
Хорошо, хм.
Я начну с красной дорожки?
Да, пожалуйста.
All right, um...
Shall I begin at the red carpet?
Yes, please.
Скопировать
Я... Это плохая идея.
Сами понимаете, красная дорожка, большое событие со всеми этими людьми, папарацци, знаменитостями, лимузинами
Я считаю, что это слишком.
I... it's not a good idea.
It's,you know,a big red carpet event with all the people and paparazzi and celebrities and limos and... no.
I-I just think it's too much.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Красная дорожка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Красная дорожка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение